デストピア経典~曼荼羅畑でつかまえて(三代目)

B級カルトな特殊映画、ホラーにアニメに格闘技、酒にメタルにフィギュアに銃。日頃世間ではあまり顧みられる事のないあれやこれやを過剰なる偏愛を以てご紹介いたします。

【全曲英語吹替!】ゾンビランドサガ【第1期北米版BD-BOX】

f:id:zombieito:20210712133047j:plain

Over and over…keep on standing up…

(何度でも何度でも立ち上がれ)

If you never give up the end can become a new beginning!

(諦めなければ終わりは始まりへ変わる)

Cruel and unfair as it may be, don’t let it get you down…

(残酷で理不尽でも敗けないで)

So that you can smile and wave goodbye…
To all your hesitations!

(立ち止まった日々に、笑顔で手を振り)

And dream a new dream!

(新しい夢を見よう)

Rise up again!

(ヨミガエレ!)

 

配信時には吹替バージョンでも英語字幕がつくだけだったフランシュシュの楽曲が全曲英語吹替に。

一粒で二度美味しいとは正にこのこと。

ゾンビランドサガ」

(第1期北米版BD-BOX)

f:id:zombieito:20210712133515j:plain
ZOMBIE LAND SAGA:Season One

ジャケ裏には「SONGS(AND RAP BATTLES)NOW DUBBED!」の文字。

「RAP BATTLES」とは第2話でさくらとサキが即興で繰り出したラップバトル「DEAD or RAP!!!」(この時のグループ名はデス娘改めグリーンフェイス)の事。

OP「徒花ネクロマンシー」、ED「光へ」はもとより、各話に挿入されるフランシュシュの楽曲全てが英語吹替付き。

ちゃんと各キャラの声に寄せているので違和感がほとんどありません。

ラップバトルはもうちょっとさくらのヤケクソさ加減が強調されると良かったかな、と思いますが、あとは実にいい感じ。

特にリリィがリードを取った「To My Dearest」はピタリと嵌っておりました。

日本語再生時の英語字幕強制表示無し(消せます!)。音声も字幕も再生途中で切り替え可。

日本語で聴いた後に、音声切り替えて英語バージョンでもう1度。

ひとつ残念なのは、英語字幕はあくまで日本語の歌詞を訳したものなので、実際に吹き替えられた歌詞が出るわけではないんですね(冒頭の英文も歌詞ではなく、日本語歌詞の英訳字幕)。

これがシンクロしていれば英語版カラオケという画期的な仕様になったのに。残念!

「ZOMBIE LAND SAGA:Season One」(北米版BD-BOX)はBD2枚に全12話(DISC1に1~9話、DISC2に10~12話)と特典(テキストレスOP/ED)を格納して64$98¢。

★1期の各話レビューはこちらから。

 

 

f:id:zombieito:20210609151126g:plainランキング投票です。よろしければワンポチを。

 

 

---------------------------------------------------------------------

★本日7月22日は内村光良監督(1964~)の誕生日(おめでとうございます!←一応、九州繋がり)

敢えて「監督」と呼ばせて頂きました。

「内P」復活しないかなぁ…。


★本日のTV放送【13:00~テレビ東京午後のロードショー

※いつもと放送開始時間が異なります。ご注意。