![イメージ 1](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/z/zombieito/20190828/20190828104130.jpg)
You Owe. You Pay.
(お前は借りがある。返せ)
字幕を引用しましたが、こういうシンプルな台詞は訳が難しいですね。
『埋め合わせはしてもらうぜ』って感じでしょうか?
「アメリカン・マッスル」
(2014年/ラヴィ・ダール監督)
もうタイトルまんま。脳も筋肉、心も筋肉。兄に裏切られ妻を寝取られ10年喰らった男の復讐劇。
![イメージ 2](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/z/zombieito/20190828/20190828104135.jpg)
出所したら余計なエピは全カット。関係者を次から次に問答無用で血祭に上げながらターゲットまで一直線。
![イメージ 3](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/z/zombieito/20190828/20190828104139.jpg)
溜め無し情け無し迷い無し。撃ち殺し刺し殺し殴り殺し蹴り殺し捻り殺し…。
![イメージ 4](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/z/zombieito/20190828/20190828104143.jpg)
適当に理由つけて撮りたいシーンだけ撮って繋げた…清々しくも潔い中二アクション。
![イメージ 5](https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/z/zombieito/20190828/20190828104147.jpg)
偏差値貧乏な「デスペラード」な趣きです。
続編作る気かよ!?なエンディングでしたが、流石にそれは無理でしょう。