LUPINがWOLFに化ける英語版。ではあの問題作はどうだったでしょう。
「新世紀エヴァンゲリオン英語吹替版」
これも10年ほど前にアメリカで買ったVHSビデオ。
改竄とかはないようですが、「セカンド・チルドレン」「リフト・オフ」など間違った和製英語が正しく訂正されていて、ちょっと恥ずかしいです。
使徒はちゃんと「ENGEL」って言ってます(かえってヤバイような気もしますが)。
ん?と思ったのは「メイジアイシステム」って単語。なんじゃらほいと思ったら「マギ」の事でした。
MAGIの正しい発音はメイジアイのようです。
ところで新劇場版の「破」はいつ公開されるんでしょう・・・。